Нотариальный перевод

Перевод документов с нотариальным заверением является одним из основных направлений деятельности бюро переводов “The Words”. Отличные цены, более 80 языков, нотариус, тысячи переводчиков, круглосуточная поддержка – мы делаем все, чтобы наш сервис был для Вас максимально доступен. 

Какие личные документы у нас можно перевести

На данный момент их список не ограничен: справки, дипломы, свидетельства, выписки, трудовые книжки, штампы и многое другое. Доступны все языки СНГ, европейские и азиатские языки, легализация, апостиль, нотариальные копии. Наиболее востребованной услугой является перевод паспорта: https://thewords.info/perevod-pasporta.

 

Сроки выполнения перевода с нотариальным заверением

В большинстве переводческих компаний нотариальное заверение переводов выполняется по мере накопления определенного их количества. Из-за одного документа никто к нотариусу не едет и, заверение выполняется раз в 2-4 дня. У нас подход другой: переводчики ездят к нотариусу ежедневно, независимо от количества готовых к заверению переводов. Даже если вы привезете нам на перевод один паспорт и, других документов на заверение в этот день не будет, переводчик поедет его заверять. Несмотря на то, что поездки к нотариусу из-за 1-2х документов для нас убыточны (тем более, для клиентов заверение наших переводов мы выполняем бесплатно), в перспективе такой подход себя оправдывает. Клиенты знают, что у нас можно получить нотариальный перевод определенного количества документов всего за пару часов. Возможность перевести быстро и недорого увеличивает общую частоту обращений в нашу компанию, финансово оправдывая редкие “убыточные” поездки.

Сертифицированный перевод

Многие ошибочно путают перевод, заверенный нотариусом, с сертифицированным переводом. Это абсолютно разные вещи. Как таковой, обязательной сертификации переводческой деятельности, в нашей стране не существует. Существует лишь добровольная. На наш взгляд, она не стоит того, чтобы относиться к ней серьезно (так как является обычно простой покупкой красивой “бумажки”). Но есть и другая сертификация, которая дает переводчикам возможность переводить документы определенного уровня секретности на различных предприятиях. Здесь переводчики проходят целый ряд различных проверок. Лишь эту сертификацию имеет смысл воспринимать серьезно.